Exodus 19:11

LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G1510 V-PAD-3P εστωσαν G2092 A-NPM ετοιμοι G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν G3588 T-ASF την G5154 A-ASF τριτην G3588 T-DSF τη G1063 PRT γαρ G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G5154 A-DSF τριτη G2597 V-FMI-3S καταβησεται G2962 N-NSM κυριος G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-ASN το G4614 N-PRI σινα G1726 PREP εναντιον G3956 A-GSM παντος G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου
HOT(i) 11 והיו נכנים ליום השׁלישׁי כי ביום השׁלשׁי ירד יהוה לעיני כל העם על הר סיני׃
Vulgate(i) 11 et sint parati in diem tertium die enim tertio descendet Dominus coram omni plebe super montem Sinai
Clementine_Vulgate(i) 11 Et sint parati in diem tertium: in die enim tertia descendet Dominus coram omni plebe super montem Sinai.
Wycliffe(i) 11 and be thei redi in to the thridde dai; for in the thridde dai the Lord schal come doun bifore al the puple on the hil of Synai.
Tyndale(i) 11 that they maye be redie agaynst the thyrde daye. For the thyrde daye the Lorde will come doune in the sighte of all the people vpon mounte Sinai.
Coverdale(i) 11 and be ready agaynst the thirde daye: for vpon the thirde daye shall the LORDE come downe vpon mount Sinai before all the people.
MSTC(i) 11 that they may be ready against the third day. For the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
Matthew(i) 11 that they waye be redy agaynste the thyrde daye. For the thyrd day the Lord will come doune in the sighte of all the people vppon mounte Synai.
Great(i) 11 & be redy agaynst the thyrde daye. For the thyrde daye the Lorde wyll come downe in the syght of all the people vpon mounte Sinay.
Geneva(i) 11 And let them be ready on the third day: for the thirde day the Lord will come downe in the sight of all the people vpon mount Sinai:
Bishops(i) 11 And be redy against the thirde day, for the thirde day the Lorde wyll come downe in the sight of all the people vppon mount Sinai
DouayRheims(i) 11 And let them be ready against the third day; for on the third day the Lord will come down in the sight of all the people, upon Mount Sinai.
KJV(i) 11 And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
KJV_Cambridge(i) 11 And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
Thomson(i) 11 and be ready against the third day; for on the third day the Lord will descend upon mount Sina in the sight of all the people.
Webster(i) 11 And be ready against the third day: for on the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
Brenton(i) 11 And let them be ready against the third day, for on the third day the Lord will descend upon mount Sina before all the people.
Brenton_Greek(i) 11 καὶ ἔστωσαν ἕτοιμοι εἰς τὴν ἡμέραν τὴν τρίτην· τῇ γὰρ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καταβήσεται Κύριος ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινὰ, ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ.
Leeser(i) 11 And they shall be ready against the third day; for on the third day will the Lord come down, before the eyes of all the people, upon mount Sinai.
YLT(i) 11 and have been prepared for the third day; for on the third day doth Jehovah come down before the eyes of all the people, on mount Sinai.
JuliaSmith(i) 11 And be ye prepared for the third day, for in the third day Jehovah will come down before the eyes of all the people upon mount Sinai.
Darby(i) 11 and let them be ready for the third day; for on the third day Jehovah will come down before the eyes of all the people on mount Sinai.
ERV(i) 11 and be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
ASV(i) 11 and be ready against the third day; for the third day Jehovah will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
JPS_ASV_Byz(i) 11 and be ready against the third day; for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
Rotherham(i) 11 and shall be ready, by the third day,––for, on the third day, will Yahweh come down in the sight of all the people, upon Mount Sinai.
CLV(i) 11 and come to be prepared for the third day; for on the third day Yahweh shall descend on Mount Sinai before the eyes of all the people.
BBE(i) 11 And by the third day let them be ready: for on the third day the Lord will come down on Mount Sinai, before the eyes of all the people.
MKJV(i) 11 And be ready for the third day. For the third day Jehovah will come down in the sight of all the people upon Mount Sinai.
LITV(i) 11 And be ready for the third day. For on the third day Jehovah will go down before the eyes of all the people on the mountain of Sinai.
ECB(i) 11 and prepare the third day: for the third day Yah Veh descends in the eyes of all the people on mount Sinay.
ACV(i) 11 and be ready for the third day, for the third day LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
WEB(i) 11 and be ready for the third day; for on the third day Yahweh will come down in the sight of all the people on Mount Sinai.
NHEB(i) 11 and be ready against the third day; for on the third day the LORD will come down in the sight of all the people on Mount Sinai.
AKJV(i) 11 And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people on mount Sinai.
KJ2000(i) 11 And be ready by the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
UKJV(i) 11 And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
TKJU(i) 11 and be ready against the third day: For the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon Mount Sinai.
EJ2000(i) 11 and be ready for the third day; for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon Mount Sinai.
CAB(i) 11 And let them be ready for the third day, for on the third day the Lord will descend upon Mount Sinai before all the people.
LXX2012(i) 11 And let them be ready against the third day, for on the third day the Lord will descend upon mount Sina before all the people.
NSB(i) 11 »They should be ready in three days. I will descend to Mount Sinai, where all of them can see me.
ISV(i) 11 and be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
LEB(i) 11 and they must be prepared for the third day, because on the third day, Yahweh will go down on Mount Sinai before the eyes of all the people.
BSB(i) 11 and be prepared by the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
MSB(i) 11 and be prepared by the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
MLV(i) 11 and be ready for the third day, because the third day Jehovah will come down in the sight of all the people upon Mount Sinai.
VIN(i) 11 and be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
Luther1545(i) 11 und bereit seien auf den dritten Tag. Denn am dritten Tage wird der HERR vor allem Volk herabfahren auf den Berg Sinai.
Luther1912(i) 11 und bereit seien auf den dritten Tag; denn am dritten Tage wird der HERR herabfahren auf den Berg Sinai.
ELB1871(i) 11 und sie seien bereit auf den dritten Tag; denn am dritten Tage wird Jehova vor den Augen des ganzen Volkes auf den Berg Sinai herabsteigen.
ELB1905(i) 11 Und sie seien bereit auf den dritten Tag; denn am dritten Tage wird Jahwe vor den Augen des ganzen Volkes auf den Berg Sinai herabsteigen.
DSV(i) 11 En bereid zijn tegen den derden dag; want op den derden dag zal de HEERE voor de ogen van al het volk afkomen, op den berg Sinaï.
Giguet(i) 11 Qu’ils se tiennent prêts pour le troisième jour; car, en ce troisième jour, le Seigneur descendra sur la montagne de Sina devant tout le peuple.
DarbyFR(i) 11 et qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car le troisième jour l'Éternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.
Martin(i) 11 Et qu'ils soient tout prêts pour le troisième jour, car au troisième jour l'Eternel descendra sur la montagne de Sinaï, à la vue de tout le peuple.
Segond(i) 11 Qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car le troisième jour l'Eternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.
SE(i) 11 y estén apercibidos para el día tercero, porque al tercer día el SEÑOR descenderá, a ojos de todo el pueblo, sobre el monte de Sinaí.
ReinaValera(i) 11 Y estén apercibidos para el día tercero, porque al tercer día Jehová descenderá, á ojos de todo el pueblo, sobre el monte de Sinaí.
JBS(i) 11 y estén apercibidos para el día tercero, porque al tercer día el SEÑOR descenderá, a ojos de todo el pueblo, sobre el monte de Sinaí.
Albanian(i) 11 Dhe të jenë gati për ditën e tretë, sepse ditën e tretë Zoti do të zbresë mbi malin e Sinait para syve të tërë popullit.
RST(i) 11 чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай;
Arabic(i) 11 ويكونوا مستعدين لليوم الثالث. لانه في اليوم الثالث ينزل الرب امام عيون جميع الشعب على جبل سيناء.
ArmenianEastern(i) 11 որպէսզի երրորդ օրը պատրաստ լինեն, որովհետեւ երրորդ օրը Տէրը ողջ ժողովրդի աչքի առաջ իջնելու է Սինա լերան վրայ:
Bulgarian(i) 11 и нека бъдат готови за третия ден, защото на третия ден ГОСПОД ще слезе на Синайската планина пред очите на целия народ.
Croatian(i) 11 neka bude gotov prekosutra, jer će prekosutra sići Jahve na brdo Sinaj naočigled svega puka.
BKR(i) 11 A ať jsou hotovi ke dni třetímu, nebo v den třetí sstoupí Hospodin před očima všeho lidu na horu Sinai.
Danish(i) 11 Og de skulle være rede til den tredje Dag; thi paa den tredje Dag skal HERREN nedstige for alt Folkets Øjne paa Sinai Bjerg.
CUV(i) 11 到 第 三 天 要 預 備 好 了 , 因 為 第 三 天 耶 和 華 要 在 眾 百 姓 眼 前 降 臨 在 西 乃 山 上 。
CUVS(i) 11 到 第 叁 天 要 预 备 好 了 , 因 为 第 叁 天 耶 和 华 要 在 众 百 姓 眼 前 降 临 在 西 乃 山 上 。
Esperanto(i) 11 Kaj ili estu pretaj por la tria tago, cxar en la tria tago la Eternulo malsupreniros antaux la okuloj de la tuta popolo sur la monton Sinaj.
Finnish(i) 11 Ja olisivat kolmantena päivänä valmiit; sillä kolmantena päivänä Herra on astuva alas kaiken kansan eteen Sinain vuorelle.
FinnishPR(i) 11 Ja olkoot valmiit kolmanneksi päiväksi; sillä kolmantena päivänä Herra astuu koko kansan nähden alas Siinain vuorelle.
Haitian(i) 11 Se pou yo pare pou twazyèm jou a. Paske, sou twa jou mwen menm, Seyè a, m'ap desann sou mòn Sinayi a pou tout moun ka wè m'.
Hungarian(i) 11 És legyenek készek harmadnapra; mert harmadnapon leszáll az Úr az egész nép szeme láttára a Sinai hegyre.
Indonesian(i) 11 Lusa mereka harus sudah siap. Pada hari itu Aku akan turun di atas Gunung Sinai, tempat semua orang dapat melihat Aku.
Italian(i) 11 E che sieno presti per lo terzo giorno; perciocchè al terzo giorno il Signore scenderà in sul monte di Sinai, nel cospetto di tutto il popolo.
ItalianRiveduta(i) 11 E siano pronti per il terzo giorno; perché il terzo giorno l’Eterno scenderà in presenza di tutto il popolo sul monte Sinai.
Korean(i) 11 예비하여 제 삼일을 기다리게 하라 이는 제 삼일에 나 여호와가 온 백성의 목전에 시내산에 강림할 것임이니
Lithuanian(i) 11 ir tepasirengia trečiajai dienai. Trečią dieną Aš nužengsiu ant Sinajaus kalno visai tautai matant.
PBG(i) 11 I niech będą gotowi na dzień trzeci; albowiem trzeciego dnia zstąpi Pan przed oczyma wszystkiego ludu na górę Synaj.
Portuguese(i) 11 e estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia descerá o Senhor diante dos olhos de todo o povo sobre o monte Sinai.
Norwegian(i) 11 og la dem holde sig rede den tredje dag; for på den tredje dag skal Herren stige ned på Sinai berg for hele folkets øine.
Romanian(i) 11 Să fie gata pentru a treia zi; căci a treia zi Domnul Se va pogorî, în faţa întregului popor, pe muntele Sinai.
Ukrainian(i) 11 І нехай вони будуть готові на третій день, бо третього дня зійде Господь на гору Сінай на очах усього народу.